用户名:
密 码:
验证码:
 
影坛纵横
 
上海电影译制厂朗读会
发布日期:2017-03-27

上海电影译制厂朗读会 用新声音致敬行业经典

  来到上海电影博物馆,正门只有一幅大红底色的文字海报指引,往里走,大厅上的屏幕上定格着数十位配音艺术家的面容,舞台上简单地立着一架钢琴、一对沙发——“上海译制厂成立六十周年系列活动之译声情怀朗读会”就在这里拉开帷幕。

  声音的艺术从来都不需要华丽的灯光、精致的摆设来衬托,在这个特殊的时刻,配音届和电影届的几代从业者们汇聚一堂,聆听这六十年来,配音事业的魅力与传承。

  伴随着悠扬舒缓的钢琴伴奏,表演者在舞台的沙发上落座,翻开书本,开始朗诵。他们不疾不徐,唇齿间,是老朋友的熟稔,讲述着一个个往昔的故事,也流露出来自后生的尊敬与折服,为那些甘于无名的付出和对作品呈现锱铢必较的态度。文章中偶尔出现几句引用自电影里的台词,他们便立刻转换状态,用另一种跨越文化和年代的腔调呈现出前辈们曾用声线塑造出的一个个鲜明形象。

  会上朗读的文章均选自于上海电影译制厂建厂五十周年的纪念文集——《峰华毕叙》,文集通过曾在译制厂共事的演员们的视角,纪录了邱岳峰、毕克、尚华以及陈叙一四位艺术大师在上译厂的故事。今天,通过年轻一代配音演员的深情朗诵,大家再一次见证了第一代配音演员走过的峥嵘岁月。

  书中的作者、两位配音届的老前辈孙渝烽、刘广宁,讲述了那段属于他们记忆中的上海译制片厂。刘广宁说:“听到文章里说的毕克、尚华的事,我脑海里就浮现出关于他们很多的形象,闪现出他们的很多事。”三十年前,在老厂长陈叙一的带领下,上海电影译制厂仿若一个和谐的大家庭。老厂长的敬业精神感染了每一位员工,也令年轻的刘广宁印象深刻。“他每天都提前到厂检查工作,配音中会为一两句台词甚至一个称呼反复琢磨、整夜思考,我们所有的电影配完音都要由他来进行最后的检验,他确认无误后才算完成工作。”

  谈起过去,配音大师们滔滔不绝,共事过的搭档、前辈的一言一行都仿佛还历历在目,而今韶华不再,物是人非,那时的声线却与故事一起镌刻在每一位影迷的心间,永远不会老去。

  值得一提的是,陈叙一的外孙女、同样参与过配音工作的贝倩妮也来到现场,朗读了陈叙一写的《提高译制片质量,本子是关键》。贝倩妮回忆,外公是一个对事业和对家人都同样严格的人,即便是对最疼爱的小外孙女,在原则问题上也始终保持坚定的立场。陈老先生尤其注重时间观念,无论是在片场工作还是接小外孙女放学,都要求分秒不差。而这种守时的态度也影响了译制厂的每一代工作人员。

来源:新民晚报